Ces dernières années, de nombreux missels et livres de liturgie ont été introduits dans le pays, mais comme il n’y a pas de missel unique chinois, ces différentes versions ne font qu’ajouter à la confusion, estime le P. Law.
C’est en 1986 que l’Eglise “officielle” a formé un comité dirigé par Mgr Bernardin Dong Guangqing, évêque de Hankou, afin d’étudier la réforme liturgique et l’utilisation de livres en langue chinoise. Le séminaire de Sheshan, à Shanghai, est un des lieux privilégiés de recherche et d’expérimentation dans le domaine de la liturgie. Le P. Law y enseigne officiellement depuis l’automne 1989.
C’est la messe tridentine en latin qui est le plus souvent utilisée dans l’Eglise “officielle”. La langue chinoise est beaucoup plus présente dans les liturgies de l’Eglise “clandestine”.