Eglises d'Asie

La Bible chinoise en un volume a vingt-cinq ans

Publié le 18/03/2010




L’institut « Studium biblicum » dirigé par les franciscains a commencé la publication d’une Bible en un volume en 1968. Elle avait été précédée, en 1962, par une traduction chinoise de l’ancien testament en huit volumes et du nouveau testament en trois volumes, dirigée par le père franciscain Gabriel-Marie Allegra, fondateur de l’institut.

Selon le père Théobald Diederich, 83 ans, qui a jadis enseigné au séminaire franciscain en Chine avant de rejoindre l’institut biblique de Hongkong en 1953, la traduction de 1968 serait aujourd’hui à réviser, parce que, dit-il, « le style d’une langue ne dure guère qu’une générationSon avis est partagé par le père Joseph Fung Che-ho, directeur de l’association biblique catholique de Hongkong : « L’usage du chinois n’est pas identique en Chine continentale, à Hongkong et à Taiwan, qu’il s’agisse des caractères, du style, de la grammaire… Une traduction nouvelle aurait à tenir compte de ces différences

En vingt-cinq ans, le Studium biblicum a publié environ 240 000 exemplaires de sa Bible chinoise en un volume. Des tirages faits à Hongkong et à Taiwan sont diffusés dans les autres communautés catholiques de langue chinoise. En Chine continentale, les organismes catholiques reconnus par le gouvernement ont acquis ces dernières années les droits de reproduction.