Eglises d'Asie

Publication du Catéchisme de l’Eglise catholique en bengali

Publié le 18/03/2010




L’Eglise catholique au Bangladesh vient de lancer une édition du Catéchisme de l’Eglise catholique en bengali. « Ce que nous croyons est dorénavant écrit noir sur blanc et il nous faut maintenant le mettre en pratique pour qu’il devienne réalité », a déclaré Mgr Michael Rosario, archevêque de Dacca, au cours de la cérémonie de lan-cement, le 30 novembre dernier, à Dacca. L’archevêque a remercié Mgr Patrick D’Rozario, évêque de Chittagong, les traducteurs, les éditeurs et « tous ceux qui ont travaillé pour faire de ce livre un résumé complet de notre foi ».

Mgr Rozario, coordinateur du projet, a rappelé que l’Eglise au Bangladesh avait déjà traduit en bengali toute la Bible et tous les documents de Vatican II. Le nonce apostolique a redit que « ce livre était le dépôt de la foi » et a exprimé son espoir de voir la version en bengali devenir un stimulant capable de « faire grandir notre foi chrétien-ne ». Il a rappelé que c’était à l’occasion du 20e anniversaire du Concile de Vatican II que Jean-Paul II avait expri-mé son désir de préparer un livre sur les enseignements de l’Eglise catholique. Un ouvrage commencé en 1986 qui a exigé six années de travail avant de voir le jour. Mgr D’Rozario a indiqué que la Conférence des évêques du Bangladesh avait, quant à elle, conçu le projet en 1994 et que les traducteurs bangladais avaient travaillé avec des experts du Bengale indien qui parlent la même langue qu’eux, le bengali. « La traduction et l’édition de ce caté-chisme ont été difficiles, délicates et ont pris beaucoup de temps. Mais nous sommes heureux de pouvoir présenter ce travail en cette année jubilaire », a commenté l’évêque en précisant que neuf révisions avaient été nécessaires avant de pouvoir publier le texte définitif. Il a enfin conseillé aux évêques, aux prêtres, aux religieuses et aux caté-chistes non seulement d’utiliser ce catéchisme pour leur enseignement mais également pour leur propre formation.