Eglises d'Asie

Les maisons d’édition chrétiennes de Hongkong frappent à la porte du marché chinois du livre

Publié le 18/03/2010




Lors du onzième Salon international du livre de Pékin, organisé dans la capitale chinoise du 2 au 6 septembre dernier, six éditeurs chrétiens de Hongkong avaient fait le déplacement. Certains étaient là pour la première fois, tel Logos Publishers Ltd. ; d’autres, tel Chinese Bible International Ltdvenaient entretenir leur réseau de contacts. Pour ces six éditeurs, comme pour le millier d’autres exposants, l’attrait du marché chinois du livre, en pleine expansion, justifiait le déplacement bien que les autorités chinoises aient choisi l’occasion du Salon pour rappeler que les sociétés étrangères n’étaient toujours pas autorisées à investir directement dans l’industrie locale de l’édition et que seuls des accords de partenariat et de copyright pouvaient être conclus.

Pour les responsables de deux maisons d’édition hongkongaises déjà citées, éditrices de livres pour les communautés protestantes, l’Eglise protestante en Chine dépend encore dans une très grande mesure de Hongkong et des communautés protestantes de la diaspora chinoise pour ce qui concerne la publication de nouveautés. Selon le responsable de Chinese Bible International Ltd., l’Eglise protestante en Chine continentale est encore trop pauvre en auteurs et en éditeurs et concentre son énergie à la formation des catéchistes et des évangélisateurs. Dans un tel contexte, la demande est forte, en particulier pour des contrats de cession de droits sur des ouvrages ayant trait à la vie chrétienne, à la famille, à la spiritualité et à l’histoire de l’Eglise.

Au Salon, des maisons d’édition continentales exposaient des ouvrages à caractère chrétien. Ainsi, les Presses de Jiuzhou, qui publient entre autres des livres édités à Taiwan, proposaient dans leur catalogue une version en chinois du livre de Jean-Paul II “Entrez dans l’espérance paru en 1994. Des éditeurs chinois ne faisaient pas mystère de leur intérêt pour des livres à caractère religieux ou ayant trait à la morale, un intérêt suscité par les bonnes ventes de ces ouvrages. L’un d’eux soulignait toutefois l’obligation pour un éditeur étranger de passer par un confrère chinois pour pénétrer le marché local. “Un livre qui n’a pas de copyright et qui n’a pas été dûment enregistré auprès des administrations compétentes ne peut pas apparaître sur les rayons des libraires expliquait un éditeur, tout en précisant que les maisons d’édition chinoises ne touchent généralement pas au contenu d’un tel livre mais le remettent en page, redessinent sa couverture, changent éventuellement les illustrations afin de l’adapter aux goûts du public chinois.

Cette année, les maisons d’édition catholiques de Hongkong n’avaient pas fait le déplacement de Pékin. Le P. Louis Lee Kwok-hung, de Catholic Truth Society, précise que les livres imprimés par le diocèse catholique de Hongkong ne pénètrent pas aisément sur le continent. L’afflux récent de visiteurs continentaux à Hongkong permet toutefois une meilleure circulation des livres, ces visiteurs repartant souvent chez eux avec des livres. Par ailleurs, les accords de cession de droits ont été multipliés ces dernières années entre des maisons d’édition de Hongkong et de Taiwan avec des maisons d’édition du continent pour permettre l’impression en Chine d’ouvrages en caractères simplifiés, en usage sur le continent. Interrogé à Shanghai par l’agence Ucanews, le P. Josef Bai Jianqing, responsable du Centre de recherche Guangqi du diocèse de Shanghai, a dit qu’il espérait que les autorités permettraient prochainement au centre de vendre ses livres dans les librairies grand public. A ce jour, les livres catholiques ne peuvent être imprimés que par des maisons d’édition appartenant à l’Eglise catholique et sont vendus uniquement dans le cadre des paroisses (1).